This morning was taken over by distraction with shiny things. How shiny? Well, let’s try this on for shininess!
First, it’s foreign covers for various anthologies that will have “This Wicked Gift” in them, all coming out in the next week or so:
From left to right: UK, Japan, Germany, Australia!
I’m not sure which cover I like best, although it is seriously cool to see my name in Japanese: コートニー・ミラン
The Japanese title is “Christmas of Love” (according to Google Translate), and the German title means “Christmas Magic” (according to me). The UK/Australian versions look like slightly altered versions of the North American version, but with higher contrast. I’ve already seen one of the UK versions up close and personal, and it’s very pretty in person. My favorite title is definitely the German one–“Christmas Magic”–because I like the little tingle that you get when you think about that.
And then there are other editions of Proof by Seduction, many of which will look at least somewhat familiar:
From left to right: Estonian, Thorndike large print, Italian, German, Australian!
The Estonian title translates directly as “Proof by Seduction.” Le Ragioni del Cuore is “The Reasons of the Heart,” and Eine hinreißende Schwindlerin means something like “A Beautiful Liar.” Or maybe “A Gorgeous Con-Artist.”Aren’t they pretty? I don’t even have the slightest clue how to pronounce Tõestus Võrgutamise Abil. And it’s totally, utterly bizarre to look at these covers and to think, “Huh. I wrote that. And I have no idea what it says.” The Thorndike Press version is actually domestic–it’s a large print edition, for libraries, and as I am sure you can all see, they toned down the cover just a tad for the demographic that tends to read large print books.
Soon, we should be seeing versions in Dutch and Polish, and eventually French and who knows what else–and hey, in a few months, we’ll see Trial‘s first overseas appearance (Australia–they’re fast at getting books out!).
Shiny! Pretty! Ooooh.