The Duke Who Didn’t: Glossary & Pronunciation Guide
Welcome to the glossary & pronunciation guide! I have links to two separate pronunciations.
Links to forvo go to forvo.com, an online pronunciation guide. Forvo won't have all the names in the book, and also, will give you an idea of what speakers everywhere might say, and given the dispersal and drift within dialect across geography, speakers
Michelle has provided spoken pronunciations for all the words in this glossary, including separate pronunciations in Hakka / Cantonese (and sometimes Mandarin), so you can get an idea of the differences between dialects. If this book piqued your interest in Hakka... go check out her channel!
Ah (阿) - used in Hakka, Cantonese, and other Chinese dialects -affectionate prefix added to names / relationships.
Michelle pronouncing Ah (阿)
Ah Me (阿姆) - Hakka - mother (affectionate)
note: The usage of Ah Me versus Ah Ma varies substantially in Hakka. Several people have told me they use Ah Ma rather than Ah Me (including Michelle!). So don't take this as a definitive guide.
Hakka (客家) - translates literally as “guest people,” refers to an ethnic/cultural subgroup that migrated to Southern China somewhere between the 2nd and the 10th century.
lui cha fan (擂茶飯) - Hakka - translates literally as “thunder tea rice,” a dish made by frying herbs and tea leaves, pounding these in a mortar and pestle (hence the “thunder” in the name), and pouring the resulting green soup/tea over cooked vegetables and rice. See the lui cha fan entry in my food glossary.
Michelle pronouncing lui cha fan (擂茶飯)
nyong tofu (釀豆腐) - literally, stuffed tofu. Tofu triangles with a bit removed from the center, filled, stuffed and then braised. See my yong tofu entry in my food glossary.
Taiping Tianguo (太平天國) - literally, “Heavenly Kingdom of Great Peace.” Refers to the rebel kingdom formed by Hong Xiuquan in Southern China between 1851-1864.
Ah Lin (阿玲) - affectionate diminutive for YiLin.
Michelle pronouncing Ah Lin (阿玲)
Ah Yit (阿翌) – affectionate diminutive for HiYit
Michelle pronouncing Ah Yit (阿翌)
Ah Ciu (阿超) - Affectionate diminutive for Pak Ciu
Michelle pronouncing Ah Ciu (阿超)
Bei (貝) – family name
Michelle pronouncing Bei (貝)
Kam Ming (金明) - family name, Kam, personal name, Ming
Michelle pronouncing Kam Ming (金明)
NyukMin (玉明) - generational name, Nyuk, personal name, Min
Michelle pronouncing NyukMin (玉明)
SiuLiung (秀龍) - generational name, Siu, personal name, Liung
Michelle pronouncing SiuLiung (秀龍)
YiLin (羽玲) - generational name, Yi, personal name, Lin
Michelle pronouncing YiLin (羽玲)
Yu Ging Lung (餘景龍) - family name Yu, generational name Ging, personal name Lung
Michelle pronouncing Yu Ging Lung (餘景龍)